How to Deliver Professional Turkish Translations
Facts About Professional Turkish Translations
Turkish is the most widely-spoken of the Turkic languages, with over 63 million native speakers located predominantly in Turkey, with smaller groups in Germany, Bulgaria, Macedonia, Northern Cyprus, Greece, and other parts of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia.
It is said that Turkish is one of the most difficult languages, with very different vocabulary, syntax and word order from English and from Indo-European languages in general, in addition to peculiar grammar rules.
Such differences can affect the quality of documents translated into Turkish, so to ensure professional Turkish translations, translators must have certain skills to provide reliable translations. Professional translation is a complex process, involving more than simply producing written renditions of texts from source to target language. Let’s see what else is necessary.
To deliver professional Turkish translations, it is preferable to hire native translators. A native speaker’s command of the mother tongue is an important factor when the translator is faced with language difficulties and idioms. For example, native translators are able to deal with complex grammatical structures and can easily choose accurate words that convey the explicit and implicit meaning of the original text in the target language, thus ensuring that the original message comes through.
In addition, native translators need to depend on more than their language skills; they have to work on improving their qualifications, as it takes more than language knowledge to produce professional Turkish translations.
To deliver professional translations, the translator must:
– Have wide exposure to different types of texts;
– Be very familiar with the different writing styles and editing rules in both the source and target languages;
Be aware of the cultural differences and the various language strategies present in the source and target verbal communication.